LIBRISTO
LIBROAMANTO
obrigatório
Faça parte de uma comunidade de amantes de livros de todo o mundo e tenha acesso a uma série de benefícios. Crie uma conta gratuitamente
0
Correio DHL 7.99 Correio DPD 4.49 Ponto DPD 3.99 Correio GLS 5.49 Correio MRW 5.49 Ponto GLS 4.49

Língua InglêsInglês
E-book Adobe ePub DRM
E-book Transpoetic Exchange Librandi Marilia Librandi
Código Libristo: 41803246
Editoras Bucknell University Press, junho 2020
Transpoetic Exchange  illuminates the poetic interactions between Octavio Paz (1914-1998) and Harold... Descrição completa
? points 127 b
52.39
Em stock Imediatamente descarregável


Os clientes também compraram


Die drei !!! 50: Freundinnen in Gefahr Maja von Vogel / Áudio CD de áudio
common.buy 14.35

Transpoetic Exchange  illuminates the poetic interactions between Octavio Paz (1914-1998) and Haroldo de Campos (1929-2003) from three perspectives--comparative, theoretical, and performative. The poem Blanco by Octavio Paz, written when he was ambassador to India in 1966, and Haroldo de Campos' translation (or what he calls a "e;transcreation"e;) of that poem, published as Transblanco in 1986, as well as Campos' Galaxias, written from 1963 to 1976, are the main axes around which the book is organized. The volume is divided into three parts. "e;Essays"e; unites seven texts by renowned scholars who focus on the relationship between the two authors, their impact and influence, and their cultural resonance by exploring explore the historical background and the different stylistic and cultural influences on the authors, ranging from Latin America and Europe to India and the U.S. The second section, "e;Remembrances,"e; collects four experiences of interaction with Haroldo de Campos in the process of transcreating Paz's poem and working on Transblanco and Galxias. In the last section, "e;Poems,"e; five poets of international standing--Jerome Rothenberg, Antonio Cicero, Keijiro Suga, Andr Vallias, and Charles Bernstein.Paz and Campos, one from Mexico and the other from Brazil, were central figures in the literary history of the second half of the 20th century, in Latin America and beyond. Both poets signal the direction of poetry as that of translation, understood as the embodiment of otherness and of a poetic tradition that every new poem brings back as a Babel re-enacted. This volume is a print corollary to and expansion of an international colloquium and poetic performance held at Stanford University in January 2010 and it offers a discussion of the role of poetry and translation from a global perspective. The collection holds great value for those interested in all aspects of literary translation and it enriches the ongoing debates on language, modernity, translation and the nature of the poetic object.Published by Bucknell University Press. Distributed worldwide by Rutgers University Press. 

Atriz & Poliglota
EWA KASP para
Reproduzir vídeo
Ewa Kasp
A Libristo tem a maior seleção de literatura estrangeira. É por isso que compro os meus livros aqui.
Ofereça este livro hoje
É fácil
1 Adicione ao carrinho e escolha Entregar como presente ao finalizar a compra 2 Receberá um vale 3 O livro chegará ao endereço do destinatário

Também pode estar interessado em


Highest Poverty Giorgio Agamben / Livro Capa mole
common.buy 19.01

Iniciar sessão

Inicie sessão na sua conta. Não tem uma conta Libristo? Crie uma agora!

 
obrigatório
obrigatório

Não tem uma conta? Descubra os benefícios de ter uma conta Libristo!

Com uma conta Libristo, terá tudo sob controlo.

Crie uma conta Libristo
Conselheiro de livros Libroamiko
Olá, sou o Libroamiko, posso ajudar?